아이린 쌤의 씽씽 중국어

안녕하세요 아이린쌤입니다.

 

중국드라마는

50부작 이상의 드라마가 많습니다.

하지만 매일 2-3회 연속방송을

해주기 때문에 일주일에 두 번 정도 보는

한국 드라마보다 일찍 끝나기도 합니다.

 

처음에 중국 갔을 때

(저는 정말이지

한자 병음도 모르고 중국에 갔습니다. ㅠㅠ)

아무 것도 알아듣지 못해서

중국 TV에서 방영하던

한국 드라마 <내 이름은 김삼순>

《我的名字叫金山

[ de míngzi jiào Jīnshānshun

워 더 밍즈 찌아오 찐샨슌]

(이미 한국에서 결말을 다 본 상태였기 때문에)

배우들의 입모양과 그동안의 기억과 중국어 자막을

섞어섞어서 보았습니다.

 

그 때의 기억을 떠올리며

철저히 아이린쌤 위주로 고른

재미있는 한국 드라마를

(드라마: 电视剧 diànshìjù 띠앤싀쥐)

중국어로 알아보겠습니다.

 


<아버지가 이상해>

요즘 재미있게 보고 있는 드라마입니다.

이유리씨의 절도 있는 사이다 대사

너무 재미있죠.

《爸爸好奇怪》

[Bàba hǎo qíguài  빠바 하오 치꽈이]

여기서 는 강조하는 말로

정말, 진짜 정도로 해석해 볼 수 있습니다.

 


<귓속말>

얼마 전 끝난 드라마.

마무리는 조금 아쉬웠지만

쫄깃한 대사와 전개가 멋졌습니다.

《悄悄

[Qiāoqiāohuà 치아오치아오화]

悄悄의 뜻은 은밀히, 몰래입니다.


 



 

<W>

이종석 한효주 주연의

판타지 드라마 더블유!

(판타지: 奇幻 qíhuàn 치환)

(저는 이 드라마를 보지 못하였습니다.)

两个世界

[Liǎnggè Shìjiè 리양그 싀지에]

확실히 현실과 웹툰을

오가며 벌어지는

로맨틱 서스펜스 멜로 드라마였으므로

(멜로: àiqíng 아이칭)

(미스터리: xuányí 슈앤이)

제목으로 적절하다고 생각합니다.

 


<시그널>

~~~ 돌아서던 그 사람

장범준의 멋진 목소리가 돋보이던 OST

시즌2를 내놓아라 하고 싶은 드라마!!

[Xìnhào 씬하오]

영어를 담백하게 한자로 담아내었습니다.

신호!!


 

<찬란하고 쓸쓸하신 도깨비>

날이 좋아서

날이 좋지 않아서

날이 적당 해서

찬란하고 재미있게 보신 ㅠㅠ

《孤灿烂的神-鬼怪》

[Gūdān yòu cànlàn de shén guǐguài
꾸단 요우 찬란 더 쎤 꾸이꽈이]

찬란하다는 중국어로도 찬란입니다.

고독하다는 [gūdān 꾸단]인데

첨에 저 단어를 공부할 때

발음 때문에

고단하다인줄 알았습니다.

 

다음주 드라마2탄도 기대해주세요.