중국어로 본 데미안 명문장
안녕하세요 아이린쌤입니다.
오늘은 명작 소설 데미안 속의 명언을 알아보려 합니다.
데미안은 헤르만 헤세의 대표작 중의 하나입니다.
싱클레어가 자아를 찾아나가는 이야기입니다.
데미안은 중국어로는 《德米安》(더미안)이라고 합니다.
헤르만 헤세는 赫尔曼·黑塞 (허얼만헤이싸이)
데미안 속의 주요 등장인물은 다음과 같습니다.
싱클레어: 辛克莱 (씬커라이)
프란츠 크로머: 克罗默 (크루오모오어)
막스 데미안: 德米安 (더미안)
베아트리체: 贝雅特里斯 (베이야터리쓰)
에바 부인: 艾娃夫人 (아이와 푸런)
데미안의 목차 또한 놓칠 수 없는 부분이죠.
两个世界(량거싀지에) 두 세계
该隐(가이인) 카인
强盗(치앙따오) 예수 옆에 매달린 도둑
(중국어번역은 ‘강도’로만 되어 있음)
贝雅特里斯(베이야터리쓰) 베아트리체
鸟奋争出壳(니아오 펀졍 츄커) 새는 알에서 나오려고 투쟁한다
雅各与天使的摔角(야거 위 티엔싀 더 슈아이지아오)
표적 야곱의 싸움
(‘중국어는 야곱과 천사의 레스링’이라고 번역됨)
艾娃夫人(아이와 푸런) 에바 부인
结束和新(지에슈 허 씬) 종말의 시작
(중국어는 ‘끝과 시작’이라고 번역됨)
데미안 속 명언에 중 몇 가지를 살펴보겠습니다..
새는 알에서 나오려고 투쟁한다.
알은 하나의 세계이다.
태어나려는 자는 하나의 세계를 깨뜨려야 한다.
새는 신에게로 날아간다.
신의 이름은 아프락사스다.
鸟要挣脱出壳。
蛋就是世界。
人要诞于世上,就得摧毁这个世界。
鸟飞向神。
神的名字叫阿布拉克萨斯。
[단어]
鸟 새
挣脱 애써 벗어나다
出壳 허물[껍데기]에서 나오다
蛋 알
世界 세계
诞于 ~에 태어나다
摧毁 때려부수다
神 신
阿布拉克萨斯 아프락사스
나는 정말 나 자신으로부터
저절로 우러나온 인생을 살기를 원했을 뿐이다.
그런데 그것이 왜 그다지도 어려웠던가?
我渴求的,
无非是将心中脱颖欲出的本性付诸生活。
为什么竟如此艰难呢?
[단어]
渴求 새
无非 단지
脱颖 (뾰족한 것이) 삐져나오다
欲 ~을 하고자 하다
本性 본성
付诸 ~에 내맡기다
竟 뜻밖에
如此 이와 같다
艰难 곤란하다
누구에게나 진정한 작업은
다만 자기 자신에게 도달하는 것 한 가지뿐이었다.
그 이외의 모든 것은
어중간한 일, 도피의 시도,
대중의 이상 속으로의 퇴보, 적응
그리고 자기 자신의 내면에 대한 공포였다.
对每个人而言,真正的职责只有一个:
找到自我。
所有其它的路都是不完整的,是人的逃避方式,
是对大众理想的懦弱回归,是随波逐流,
是对内心的恐惧。
[단어]
对…而言 ~에게 있어서는
真正 진정한
职责 직책, 마땅히 져야 할 책임
自我 자아
不完整 완전하지 못하다
逃避 도피하다
理想 꿈
懦弱 연약하다
回归 되돌아가다
随波逐流 물결치는 대로 표류하다
남이 하는 대로 따라 하다
内心 마음, 내심
恐惧 겁먹다
그러나 그런 우연이란 존재하지 않는다.
무엇인가를 절실하게 필요로 하는 사람이
자신에게 정말로 필요한 것을 찾아내면,
그것은 그에게 주어진 우연이 아니라
그 자신이, 그 자신의 욕구와 필요가
그를 거기로 인도한 것이다.
世上并没有偶然,
如果一个人务必要得到什么,
并最终得到了,
这就不是偶然,
而是他自己的功劳,
他的意愿将他领向了那里。
[단어]
并没有 ~에게 있어서는
偶然 진정한
务必要 꼭 필요로 하다
得到 얻다
功劳 공로
意愿 바람
将+명사/대사 ~을,를
领 인도하다
데미안을 처음 읽었을 때는
내용이 매우 심오해서
무서운 느낌도 있었습니다.
(서스펜스와 미스테리 같은…)
데미안 명언을 정리하며
내용을 되새겨 보니
한마디 한마디 ‘성장’을 위한
고찰이었습니다.
저에게 있어서도
다음의 발전을 위해
저를 되돌아 볼 수 있는
좋은 시간이었습니다.
'재미있다 중국어' 카테고리의 다른 글
소개합니다. 아이린 쌤이 좋아하는 중국요리 “干煸芸豆” (0) | 2017.05.06 |
---|---|
아이린 쌤과 미리 보는 동계올림픽 (0) | 2017.05.05 |
호랑이 연고를 소개합니다! (0) | 2017.05.02 |
[재미있는 중국어] 중국 가정에서 선호하는 개 1위-10위 (0) | 2017.04.29 |
[중국음식]米线에 대해 알아보자. (0) | 2017.04.28 |