아이린 쌤의 씽씽 중국어

재미있게 보던 드라마 중국어로?


안녕하세요 아이린쌤입니다.

 

철저히 아이린쌤 위주로 고른

재미있는 한국 드라마 2탄!!

(드라마: 电视剧 diànshìjù 띠앤씌쥐)

중국어로 알아보겠습니다.

 

지난주 드라마 포스팅을 보고 싶다면

여기를 눌러주세요.

 

 

<수상한 파트너>

아아 지창욱씨
이 드라마 끝나면 군대 간다지요?

지극히 내용 보다는

출연자 때문에 본 드라마 입니다.

스릴러가 조금 있지만

좀 더 스릴러였으면 하는 바람이 있습니다.

《奇怪的搭档》

[Qíguài de dādàng 치꽈이 드 따당]

奇怪 이상하다

搭档 파트너

라는 뜻입니다.

 


<마음의 소리>

조석씨 웹툰 원작의 시트콤 입니다.

원작의 애독자로써

관심을 가지고 봤는데요.

원작을 떠올릴 수 있을 정도로

똑같이 만들어서

재미있었습니다.

《心里的声音》

[Xīnlǐ de shēngyīn 씬리 드 쎵인]


시트콤

喜剧 [xǐjù 씨쥐]

라고 합니다.

희극에도 쓰입니다.



<자체발광 오피스>

배우들의 연기, 대사 모두 마음에 들었던 드라마입니다.

김동욱씨와 하석진씨는 역시 멋졌고

고아성씨의 연기도 좋았습니다.

《自体发光办公室》

[tǐ fāguāng bàngōngshì 쯔티 퐈꽝 빤꽁씌]

办公室사무실입니다.



 

<시카고 타자기>

처음에는 타임슬립 드라마가

다 거기서 거기라고 생각했었습니다.

같은 드라마 다른 느낌!

드라마 한 편 한 편의 구성도

배우 섭외 모두 멋지다고

생각하는 드라마입니다.

芝加哥打字机》

[Zhījiāgē dǎzìjī 쯰찌아그 따쯔지]

뮤지컬 <시카고>도 역시

芝加哥입니다.



 

<이름없는 여자>

매일 드라마의 전개는

조금 뻔하지만

한번 보기 시작하면

끝맺음 해야 속이 후련하죠.

《没有名字的女人》

[Méiyǒu míngzi de nǚrén 메이요우 밍쯔 드 뉘런]

매일 드라마는 없었던 듯 하여

하나 골라보았습니다.


 


영화와는 달리

드라마는 원제 그대로

번역되어 있네요.

 

다음주에는 미드 제목을

알려드릴게요.

다음주도 기대해 주세요.