[중국어성경] 시편2편
诗篇第二篇(중국어 KJV 간체 神판)
1. 蛮邦,为什么争闹?万民为什么谋算虚妄的事?
(이방(오랑캐) 나라들이 왜 큰소리로 다투는가? 만민이 왜 터무니 없는 일을 계획하는가?)
어찌하여 이방 나라들이 분노하며 민족들이 헛된 일을 꾸미는가
Why do the heathen rage, and the people imagine a vain thing?
2. 世上的君王一齐起来,臣宰一同商议,要敌挡耶和华并他的受膏者,
(세상의 군왕들이 함께 일어서며,신하와 재상들이 함께 상의하여 여호와와 그 기름 부음 받은 자를 대적하며)
세상의 군왕들이 나서며 관원들이 서로 꾀하여 여호와와 그의 기름 부음 받은 자를 대적하며
The kings of the earth set themselves, and the rulers take counsel together, against the LORD, and against his anointed, saying,
3. 说:“ 我们要挣开他们的捆绑,脱去他们的绳索。”
(“우리가 그들의 줄로 묶은 것을 필사적으로 벗어날 것이며, 그들의 결박을 벗어 버리자”라고 말할 것입니다.)
우리가 그들의 맨 것을 끊고 그의 결박을 벗어 버리자 하는 도다
Let us break their bands asunder, and cast away their cords from us.
4. 那坐在天上的必发笑;主必嗤笑他们。
(그 때에 하늘 위에 계신 분이 반드시 웃을 것이며, 주께서 그들을 반드시 비웃을 것이다.)
하늘에 계신 이가 웃으심이여 주께서 그들을 비웃으시리로다
He that sitteth in the heavens shall laugh: the LORD shall have them in derision.
5. 那时,他要在怒中责备他们,在烈怒中惊吓它们,
(그 때에 그는 노여움 중에 그들을 꾸짖으시며 큰 분노 중에 그것들을 깜짝 놀라게 하시며,)
그 때에 분을 발하며 진노하사 그들을 놀라게 하여 이르시기를
Then shall he speak unto them in his wrath, and vex them in his sore displeasure.
6. 说:“我已经立我的君在锡安一我的圣山上了。”
(“나는 이미 나의 왕을 시온 즉 나의 성산 위에 세웠다”라고 하실 것이다.)
내가 나의 왕을 내 거룩한 산 시온에 세웠다 하시리로다
Yet have I set my king upon my holy hill of Zion.
7. 受膏者说:“我要传圣旨。” 耶和华曾对我说:“你是我的儿子,我今日生你。”
(기름 부음 받은 자가 “내가 신성한 명령을 전할 것이다. 여호와께서 나에게 “너는 내 아들이다, 내가 오늘 너를 낳았다”라고 말씀하신 적이 있었다.”라고 말했다.)
내가 여호와의 명령을 전하노라 여호와께서 내게 이르시되 너는 내 아들이라 오늘 내가 너를 낳았노라.
For the LORD knoweth the way of the righteous: but the way of the ungodly shall perish.
8. 你求我,我就将蛮邦赐你为基业,将地极赐你为田产。
(나에게 구하라. 내가 이방 나라를 너에게 기업으로 하사할 것 이며 땅의 끝을 너의 소유지로 줄 것이다)
내게 구하라 내가 이방 나라를 네 유업으로 주리니 네 소유가 땅 끝까지 이르리로다
Ask of me, and I shall give thee the heathen for thine inheritance, and the uttermost parts of the earth for thy possession.
9. 你必用铁杖打破他们;你必将他们 如同窑匠的瓦器 / 摔碎。
(너는 반드시 쇠몽둥이로 그들을 도공(도예가)의 토기와 같이 깨뜨려버려야 한다.)
네가 철장으로 그들을 깨뜨림이여 질그릇 같이 부수리라 하시도다
Thou shalt break them with a rod of iron; thou shalt dash them in pieces like a potter’s vessel.
10.现在,你们君王应当省悟!你们世上的审判官该受管教!
(지금 너희 군왕들아 반드시 깨달아라! 너희 세상의 재판관들아 가르침을 받아라!)
그런즉 군왕들아 너희는 지혜를 얻으며 세상의 재판관들아 너희는 교훈을 받을지어다
Be wise now therefore, O ye kings: be instructed, ye judges of the earth.
11.当存畏惧事奉耶和华,又当存战兢而快乐。
(여호와를 두려워하고 섬기고 떨며(조심조심하며) 즐거워하는 마음을 품어야 한다.)
여호와를 경외함으로 섬기고 떨며 즐거워할지어다
Serve the LORD with fear, and rejoice with trembling.
12.当以嘴亲子,恐怕他发怒,在他的怒气稍微发作的时候,你们便在道中灭亡。凡投靠他的,都是有福的。
(입맞춤으로 그의 (친)아들을 받아들여라. 그가 화를 내실 지도 모르니. 그가 조금이라도 화를 내시면 너희는 길에서 (멸)망할 것이다. 무릇 그를 의지하는 자는 모두 복이 있을 것이다.)
그의 아들에게 입맞추라 그렇지 아니하면 진노하심으로 너희가 길에서 망하리니 그의 진노가 급하심이라 여호와께 피하는 모든 사람은 다 복이 있도다
Kiss the Son, lest he be angry, and ye perish from the way, when his wrath is kindled but a little. Blessed are all they that put their trust in him.
'중국어로 보고 듣는 성경' 카테고리의 다른 글
시편6편 (0) | 2017.05.21 |
---|---|
시편 5편 (0) | 2017.05.14 |
[중국어성경] 시편4편 (0) | 2017.05.07 |
[중국어성경] 시편3편 (0) | 2017.04.30 |
[중국어 성경] 시편1편 (0) | 2017.04.16 |