아이린 쌤의 씽씽 중국어

그가 손을 뻗어 아이가 다치지 않도록 보호했다.

안녕하세요 아이린 쌤입니다.

 

뉴스 기억하시나요?

공영 라디오 방송 NPR 플로리다주 올랜도에서 열린 피츠버그 파이어리츠와 애틀랜타 브레이브스의 연습경기에서 관중석에 있던 아빠 커닝햄(37) 아들의 얼굴로 날아드는 야구방망이를 팔로 막아냈다고 전했다.

내용을 한 문장으로 요약해 본다면 그가 손을 뻗어 아이가 다치지 않도록 보호했다라고 말할 있습니다. 말을 중국어로 어떻게 표현하는지 함께 보시죠.

 

()(shēn)(chū)(shǒu)()(bǎo)()()(de)(hái)(zi)(miǎn)(shòu)(shāng)(hài)
쇼우 , 바오후 하이즈 미엔쇼우 샹하이.

 

문장의 특징을 보겠습니다.

1.  “伸手” 손을 뻗다, 손을 내밀다 이합사입니다. (42일자 포스팅 참조)

“伸手”에서 명사 목적어(~,) 역할을 합니다. 방향 보어(出去) 함께 쓰려면 목적어를 감싸며 伸出手去라고 써야 합니다.

 

2.  “保护他的孩子免受伤害”에서 “保护”、“ 免受” 、“ 伤害 모두 동사 이지만 구문에서 술어(~하다, ~이다) 사용되는 단어는 “保护”、“免受” 단어 입니다.

술어를 기준으로他保护他的孩子(그의 아이를 보호하다) 孩子免受伤害(아이가 다치는 것을 막다) 부분으로 나눠볼 있습니다.

구문의 “他” “孩子” 구하지만 다치지 않는 사람은 “他” 아니라 孩子입니다. 여기서 “孩子” “保护” 목적어로 사용되지만 “免受” 주어로 사용됩니다.

,“孩子”이 단어 가지 일을 하고 있지요. 이러한 특징을 가진 문장을 겸어문兼语句(jiānyǔjù) 이라고 부릅니다.

일반적인 문장은 하나의 주어에는 하나의 술어만 써야 하지만 겸어문은 주어 1개에 술어가 2 이상이 나올 수 있습니다. (ràng)(jiào)使(shǐ)(qǐng)(zhù)(pài)(yāo)(qiú) 등이 겸어동사 속하며 대부분 첫번째 술어로 사용합니다. 오늘의 예문과 같이 겸어동사를 사용하지 않아도 의미상으로 겸어문인 문장도 존재합니다.

 

가지 구문을 통해 살펴보겠습니다.

()(ba)(ràng)()()(chāo)(shì)(mǎi)(niú)(nǎi)아빠가 나에게 슈퍼마켓에 가서 우유를 사오라고 하셨다.

(Qǐng)()(jiā)(fān)(dào)()21()모두 21페이지를 펴세요.

(Zhù)()(shēng)()(kuài)(le)생일 축하해.(너의 생일이 즐겁기를 바란다.)

()(yāo)(qǐng)()(men)(cān)(jiā)(wǎn)(huì)그가 우리에게 파티에 참여하라고 초청했다.

붉은색으로 표시된 단어 모두 겸어동사 첫번째 술어(술어1) 입니다. 파란색으로 표시된 부분이 두번째 술어(술어2) 입니다. 굵은 글자 술어1 대한 목적어 1이면서 술어2 대한 주어 됩니다.

 

 

3. “免受”+부정적인 의미를 가진 단어

免受 HSK5급부터 자주 나오는 단어이며 받지 않다, 당하지 않다 뜻입니다. 따라서 免受뒤에 나오는 단어는 부정적인 의미를 가진 명사나 동사단어 옵니다.
HSK
시험에 자주 나오는 단어 조합은 다음과 같습니다.

(miǎn)(shòu)(tòng)() 고통 당하지 않다

免受(zāi)(hài) 재해를 모면하다

免受(chéng)() 벌을 면하다

免受(gōng)() 공격을 받지 않다

免受(shāng)(hài) 해를 입지 않다

 

위 내용을 생각하며 문장을 소리내어 읽어보시길 바랍니다.

내용이 유익했다면 공감을 눌러주세요.